Паспортный контроль местного аэропорта во Владивостоке предлагает после непосредственного заполнения миграционной карты на английской языке «спеть» всем въезжающим: именно такое слово пропечатано в тексте объявления, размещенного рядом с официальным отделом. Причина появления слова sing вместо sign неизвестна – скорее всего, это ошибка наборщика официальной документации.
Полностью вышеозначенная фраза предлагает после автоматической выдачи миграционной карты попытаться спеть в процессе её получения на руки. Примечательно, что корейский перевод, расположенный рядом, написан без ошибок.
После распространения вышеозначенной информации местными СМИ приморские пограничники признали, что была допущена опечатка, и пообещали исправить её в ближайшие дни.
«Песенное» объявление было повешено в новопостроенном терминале А, который месяц назад был введён в эксплуатацию в рамках подготовки города к саммиту АТЭС-2012. Издание, первым опубликовавшее новость, информирует читателя и о других «ляпах», допущенных в процессе спешной подготовки: новые дорожные указатели на английском, показывают направление с подписью «Urban Centr» вместо «City Center» и т. д.